Menu Close

rise و raise

فعل rise یکی دیگه از افعالیه که زبان‌آموزای انگلیسی زیاد باهاش مشکل دارن و معمولاً با فعل raise قاطیش می‌کنن.

 

تفاوت اول این دوتا فعل، جدا از دیکتشون، توی تلفظشونه:

rise /رایز/

raise /رِیز/

 

اما تفاوت اصلی در معنی و گرامر این افعاله. فعل rise یعنی «زیاد شدن» یا «بلند شدن» و یه فعل لازمه (یعنی مفعول نمی‌گیره)، ولی raise یعنی «زیاد کردن» یا «بلند کردن» و یه فعل متعددیه (یعنی مفعول می‌گیره).

 

نکتۀ آخر راجع به گذشته و قسمت سوم این افعاله. فعل rise بی‌قاعده است، ولی raise باقاعده است:

rise / rose / risen

raise / raised / raised

 

حالا به این مثالا دقت کنین:

The number of students has risen in the last decade.

تعداد دانشجوها در دهۀ اخیر افزایش یافته است.

The government has raised the interest rates.

دولت نرخ سود سپرده‌ها را افزایش داده است.

 

و حالا هم یه سوال:

Please ………. your hand if you know the answer.

2 دیدگاه در مورد “rise و raise” وجود دارد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *